1. Sajonara

    Upvote 22 Downvote
    Słowo pochodzące od japońskiego zwrotu "sayonara" oznaczającego nie "do widzenia", a "żegnaj". Na angielski przekładane zwykle jako: "goodbye forever, I'll never see you again".
    Termin ten rozpowszechniony w Polsce przez kulturę otaku (osoby namiętnie czytające mangi, oglądające anime).
    Zwolenników anime bardzo wkurza pisanie tego wyrazu przez "j" choć jest bardziej rozpowszechniony wśród osób nie zaznajomionych z kulturą japońską.
    Zwrot spotykany w mowie potocznej jedynie na konwentach.
    Dwa mangoludki sie żegnają:

    -Dziana!
    -Sayonara minna!
    Tagi: żegnaj
    Powiązane: Nara
    Data dodania: 2008-05-23
    Zgłoś do usunięcia
    Podaj powód zgłoszenia: W przypadku poważnego naruszenia regulaminu proszę wysłać zgłoszenie na adres: kontakt@miejski.pl